This is tragically consequential and makes the audience wonder that if she had told the truth there may have been hope in averting this tragedy. I pray, talk me of Cassio. When the lover is feeling that he must make a complete break with his past, why does it not occur to him at once that he must give up his hopes of happiness in love? O, hardness to dissemble! I am not merry; but I do beguile The thing I am, by seeming otherwise. Rodrigo refers to it as a 'gross revolt' 2. Of course, hearing about Cassio again only further enrages Othello, but Desdemona can't know that, since everything went so well during their previous talk about Cassio.
She says if that's the case, she wishes she'd never seen it. How is it that in his first soliloquy Hamlet makes no reference whatever to Ophelia? The facts seem almost to force this idea on us. Well, he does mean open, but he means it in the sense of too open, like she's willing to give her hand to anyone. Upon my knees, what doth your speech import? She hopes all will be well. No, his mouth is stopp'd; Honest Iago hath ta'en order for't.
Clown To tell you where he lodges, is to tell you where I lie. In Shakespeare's time -- as in ours -- a moist hand was a good thing for a woman to have, but as Othello talks on he implies that her hand is too moist. Something, sure, of state, 140 Either from Venice, or some unhatch'd practise Made demonstrable here in Cyprus to him, Hath puddled his clear spirit: and in such cases Men's natures wrangle with inferior things, Though great ones are their object. Dost thou in conscience think,—tell me, Emilia,— That there be women do abuse their husbands In such gross kind? Othello says that his mother gave him the handkerchief when she was dying, and this is how Othello came to have the handkerchief. At this point Desdemona is perplexed by Othello and makes the grave mistake of trying to change the path of their conversation by pressing Othello about Cassio.
This hand is moist, my lady. I have a pain upon my forehead here. And, even if he did regard them as somehow means to these ends, is it conceivable that he would have uttered them, if his feeling for her were one of hopeless but unmingled love? Alas, what ignorant sin have I committed? Madam, I'll take my leave. But though Desdemona is looking forward to the successful conclusion of her campaign to restore Cassio to his position, Othello has something else on his mind. Fie, there is no such man; it is impossible.
It's a family heirloom and totally sacred. The theme of appearance vs. Emilia knows that Iago has the handkerchief, but she probably assumes that Iago will eventually return it. You must awhile be patient. So that, dear lords, if I be left behind, A moth of peace, and he go to the war, The rites for which I love him are bereft me, And I a heavy interim shall support By his dear absence. How do you, Desdemona? You may, indeed, say so; For 'twas that hand that gave away my heart. Let me see your eyes; Look in my face.
But jealous souls will not be answer'd so; They are not ever jealous for the cause, But jealous for they are jealous: 'tis a monster Begot upon itself, born on itself. Not that I love you not. Her timing is as bad as Iago's is good. It is not lost; but what an if it were? If you start asking just when or where Cassio last saw Bianca, the play won't give you a clear answer. Take me this work out: Copy this embroidery for me. This fellow's of exceeding honesty, And knows all qualities, with a learned spirit, Of human dealings. Well, do it, and be brief; I will walk by: I would not kill thy unprepared spirit; No; heaven forfend! I have a salt and sorry rheum offends me; Lend me thy handkerchief.
A liberal hand: the hearts of old gave hands; But our new heraldry is hands, not hearts. He wants proof that he is right about her, so he wants see the Desdemona that he has never known before, the one he has promised to hate. Ay, and for that thou diest. This is a trick to put me from my suit: Pray you, let Cassio be received again. If my offence be of such mortal kind That nor my service past, nor present sorrows, Nor purposed merit in futurity, Can ransom me into his love again, But to know so must be my benefit; So shall I clothe me in a forced content, 120 And shut myself up in some other course, To fortune's alms.
So, get thee gone; good night Ate eyes do itch; Doth that bode weeping? She then blames herself for being upset with his behavior. The way that Desdemona becomes so impatient and anxious to have Othello and Cassio speak makes the audience question why she is so persistent. Drew all such humors from him. Three times Desdemona tries to talk about Cassio, and three times Othello shouts , until Desdemona makes a stand and tells him that this argument is his fault. I have none: do not talk to me, Emilia; I cannot weep; nor answer have I none, But what should go by water.
Wouldst thou do such a deed for all the world? I dare not say he lies any where. Why, then, to-morrow night; or Tuesday morn; On Tuesday noon, or night; on Wednesday morn: I prithee, name the time, but let it not Exceed three days: in faith, he's penitent; And yet his trespass, in our common reason— Save that, they say, the wars must make examples Out of their best—is not almost a fault To incur a private cheque. It is the cause, it is the cause, my soul,— Let me not name it to you, you chaste stars! Being done, there is no pause. I found it in my chamber. Do not doubt, Cassio, But I will have my lord and you again As friendly as you were. I will not stay to offend you. Can any thing be made of this? Had all his hairs been lives, my great revenge Had stomach for them all.
Come, swear it, damn thyself Lest, being like one of heaven, the devils themselves Should fear to seize thee: therefore be double damn'd: Swear thou art honest. And ever will—though he do shake me off To beggarly divorcement—love him dearly, Comfort forswear me! As women sometimes do, she starts to blame herself for what her husband has done to her. I will deny thee nothing: Whereon, I do beseech thee, grant me this, To leave me but a little to myself. Remember, at the beginning of the scene Desdemona had said that Othello was not the jealous type. At this point Desdemona's thinking takes an unhappy turn.